畅销全球的《朗读者》1月与中国读者见面

《朗读者》 译林出版社2006年1月出版


     有史以来第一本登上《纽约时报》畅销书排行榜的德语书《朗读者》1月中旬将与中国读者见面。这是一本以一场令人动容的“不能之爱”打动全世界千万读者的德国小说,它在德国甚至成为每间中学讨论的话题,在美国,《朗读者》入选著名的欧普拉读书秀后,很快风靡北美,并造成全世界范围内的阅读话题。在中国,许多作家和学者曾在文中提到对它的兴趣与钟爱。1月,这本书的纪念版中译本将由译林出版社郑重推出,期待由小说对人性、羞耻与罪的深入反思为新年的读书注入力量。

    本书作者、柏林洪堡大学法律系教授本哈德·施林克曾获德语推理小说大奖,并凭借他最为轰动的作品《朗读者》获得四个重要文学奖项。他也同时是法律学家,法学博士,曾在波恩大学、法兰克福大学任教职,且身为北威州宪法法官。作家与法律学家的双重身份使他既能从人类命运的高度看待惊世的爱情,又能把人性中共有的问题以引人入胜的方式表现出来,写出一个耐读的故事。在《朗读者》中,少年伯格与比他大21岁的女人,公共汽车售票员汉娜发生了一场终生难忘的爱情。他很久以后才知道,汉娜曾经身为纳粹集中营的女看守,而后者宁愿坐牢也要保守一个秘密……著名作家曹文轩非常喜欢这部小说,表示很愿意为《朗读者》作序,因为他“有话可说,只可惜是作一篇序,篇幅不宜过长,由不得我去铺张。”在序言中,他真诚地指出:“在我为他人开出的所有书单中,无一没有这本书的名字。这样一本书,正合我的阅读趣味与文学理念。在20世纪的文学普遍放弃感动的文章而一味――甚至变态追求思想深刻的当下,再一次阅读这样令人感动的小说,我们在感动中得到了深华。”肖复兴、毕飞宇等作家也热情撰文评论。

    1月推出的《朗读者》纪念版请在国外游学多年的著名学者钱定平先生担纲翻译,他以富有韵味而饱含激情的语言传达了小说的人物和主题。

    译林出版社此次为把《朗读者》纪念版做好,特意邀请著名配音艺术家童自荣先生朗读小说中最富戏剧性和激情的节选,制作成精美CD赠送给读者。拥有“上海滩最有磁性声音”的童自荣先生年逾六旬,声音的华美飘渺依然,而朗读中更添了几分回忆的苍凉。老艺术家新的演绎当能满足“童迷”们的心愿。童自荣先生在接受记者采访时表示,他很喜欢《朗读者》,认为其中所表现的“德国年轻一代之负责任”值得我们深思并学习。

    对于《朗读者》,权威的《纽约时报书评》评价说,“感人至深,幽婉隽永!小说跨越国与国之间的樊篱,而直接同人类的心房对话。”《朗读者》的责任编辑向记者介绍,她在编辑过程中多次阅读《朗读者》全文,而从来没有感到厌倦,每次都会产生新的感受。一些书评人提到“因为太喜欢,都不知怎么下笔”为增强中国读者的现场感,编辑通过电子邮件采访了施林克教授,作者就《朗读者》在国外引起轰动的前前后后,就小说复杂的主题,就他对中国读者的期待坦诚地说出了心里话,专访已收入书内。米拉麦克斯(Miramax)公司买下了《朗读者》的电影版权,安东尼·明格拉将出任导演。施林克教授认为,“安东尼·明格拉是一位伟大的艺术家,我相信他能以我的书拍出一部伟大的电影。”

    记者看到的《朗读者》是国际大32开,正文为80克纯质纸,内有黑白照片;封面采用了艺术纸印银和烫银以体现书的情调和品位;装饰性腰带则别出心裁地设计成女子形体状。据悉,《朗读者》特地选在岁末年终推出,是想在承前启后的时刻,以一个不平凡的故事启动新年的感动与思考。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *